Sushi Sho

Happy birthday Youssef and Natalie!

October 14th, 2021: a dinner in a michelin-star sushi restaurant.
14 Octobre 2021: un diner dans un restaurant sushi étoilé.

Entrance sign:
Entrée:

The Michelin star:
L’étoile Michelin:

The restaurant is very small and only seats 14 people. All the seats are at the bar, where you can see the chefs prepare and cook the food.
Le restaurant est très petit, seulement 14 places. Tous les sièges sont au bar, depuis lequel on peut voir les chefs préparer les plats.

The dishes change seasonally and daily. So if you come tomorrow you won’t necessarily have the same thing.
Les plats changent de saison en saison et de jour en jour. Le menu du lendemain sera different.

The food comes in two parts: small dishes first, then nigiri (fish slices on rice) second. There is an optional saké package with 4 sakes, which Youssef took.
Les plats viennent en deux parties: les entrées d’abord, puis les nigiri (tranches de poisson sur du riz). Le repas peut s’accompagner d’un assortiment de sakés, que Youssef a pris.

Part 1 - Small dishes

Yellowtail sashimi (fish slice)
Sashimi (tranche) de Yellowtail (Sériole du Japon)

Scallop cooked in Dashi, with Daikon, miso and mustard. Very hot. They forgot to tell us 😅.
Coquille Saint-Jacques cuite dans du Dashi (bouillon d’algues), avec du daikon (radis blanc), miso (pâte fermentée de soja et riz) et moutarde. Très chaud, ils ne nous avaient pas prevenus 😅.

Monkfish liver. Spread the wasabi and eat it. Not very fishy. Soft and buttery. Delicate.
Foie de lotte. On étale le wasabi avant de manger. N’a pas le gout de mer. Très tendre, comme du beurre. Délicat.

Shabu-shabu: named for the sound it makes when you dip it in the cooking broth. It gets dipped in the broth just before serving.
Shabu-shabu: tranches de poisson trempées quelques secondes dans un bouillon juste avant d’être servies. Le nom vient du son du poisson trempé deux fois dans le bouillon.

Youssef is saying his sake tastes like water- very smooth!
Youssef dit que son saké a le gout d’eau. Passe très bien.

Tamago Kake Gohan (TKG): the risotto of Japan: eggs, rice, seaweed and roe.
Tamago Kake Gohan (TKG): le risotto du Japon: oeufs, riz, algues et oeufs de poisson.

Their signature dish: soy cured egg yolk, trout, okra, spring onion. Blend everything and eat.
Le plat de la maison: jaune d’oeuf saumuré dans du soja, truite, gombo, cébette. On mélange tout et on mange.

A sake which gets a second fermentation in the bottle. Fizzy. Small rice particles give it a white color and creamy texture.
Un saké qui fermente une deuxième fois en bouteille. Pétillant. Les particules de riz en suspension lui donnent sa couleur blanche et une texture crémeuse.

Part 2: Nigiri

The sushi starts coming! The chefs put it on a little plate and you eat it directly with your fingers as soon as they arrive.
Les sushis arrivent! Les chefs les déposent sur un petit plat et on les mange directement avec les doigts dès qu’ils arrivent.

Wipe your fingers on this so the rice doesn’t stick. Good for cleaning fingers too.
Les pièces doivent être mangées aussitôt servies. On utilise une serviette humide pour éviter que le riz ne colle aux doigts. Aussi utile pour se nettoyer les doigs.

Sea bass.
Bar.

Arctic char. A Swedish fish.
Omble chevalier, un poisson suèdois.

Belly of yellowtail.
Ventre de yellowtail (Sériole du Japon)

Clam.
Palourde.

Mackerel. Gingery taste 👅
Maquereau. Goût de gingembre 👅

The muscle of a turbot’s fin. It was blowtorched on front of us.
Le muscle de la nageoire de turbot. Il a été cuit au chalumeau devant nous

Miso soup with clams. Mmmmm
Soupe miso avec des palourdes. Mmmmm

Toro: fatty piece of tuna belly which melts just below body temperature. Very expensive piece.
Toro: ventre de thon, pièce très grasse et qui fond dans la bouche. Pièce très prisée.

“Taco” with rice, toro and sea urchin.
“Taco” avec riz, toro et viande d’oursin.


Photos and text: Natalie Bell. Layout and edits: Youssef Boulkaid.